The Book of Common Prayer | ||||||
|
|
Orationes et Gratiarum Actiones AD DIVERSA, Ante duas posteriores Litanæ, seu Matutinarum et Vesperarum Orationes recitandæ. Orationes. |
Prayers. |
Pro Pluvia. DEUS,
Pater cœlestis, qui per Filium tuum Jesum Christum universis regnum
tuum et ejus justitiam quærentibus omnia corporali vitæ necessaria
promisisti: Nobis, quæsumus, in hac nostra necessitate pluviam tribue
congruentem; ut terræ fructus ad nostram consolationem et honorem
tuum percipiamus. Per Jesum Chris tum Dominum nostrum. Amen. |
For Rain |
Pro Aeris serenitate. DOMINE
Deus omnipotens, qui olim propter hominum peccata mundum universum, octo
tantum hominibus exceptis, submersisti, et postea pro bonitate tua pollicitus
es eum non iterum te ita deleturnum: Supplices te rogamus, ut quamvis
propter iniquitatem nostram nimia pluvia vexan meriti simus, pœnitentibus
tamen eam aeris tribuas serenitatem, ut terræ fructus tempore opportuno
percipiamus: et per pœnam illatam mores emendare, et pro clementia
tua tibi grates reddere discamus. Per Jesum Christum Dominum nostrum.
Amen. |
For Fair Weather |
Tempore caritatis et famis. DEUS, Pater cœlestis, cujus beneficio pluvia decidit, terra fit frugifera, animalia piscesque multiplicantur: Afflictiones populi tui, quæsumus, respice: et præsta ut hæc penuria et annonæ caritas, quam nunc pro peccatis juste patimur, in copiam et abundantiam rerum pietate tna convertantur. Propter Jesum Christum Dominum nostrum, cui tecum in unitate Spiritus Sancti sit honor et gloria, nunc et per omnia sæcula sæculorum. Amen. Aut sequens. DEUS,
Pater misericors, qui tempore Elisæi prophetæ in Samaria magnam
penuriam et caritatem in vilitatem et copiam subito mutasti : Miserere
nobis, ut qui nunc pro peccatis nostris similiter affligimur, similiter
etiam opportune relevemur; fructus terræ benedictione tua colestl
adauge: et præsta ut nos, beneficentiæ tuæ largitatem
accipientes, ea in tui gloriam, in subsidium indigentium, et consolationem
nostram utamur. Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen. |
In Time of Dearth or Famine |
Tempore Belli et Tumultus. OMNIPOTENS
Deus, Rex regum et omnium Domimator, cujus potestati nulla creatura resistere
valet; cujus est peccatores juste punire, et vere ponitemtibus misereri:
Salva et libera nos, supplices te rogamus, a manu inimicorum: superbiam
eorum reprime, rnalitiam mitiga, consilia conturba: ut tua defensione
muniti ab omnibus periculis semper conservemur, ad glorificandum te solum
victorie largitorem. Propter merita unici Filii tui, Jesu Christi Domini
nostri. Amen. |
In Time of War or Tumults |
Tempore communis pestis sive morbi. OMNIPOTENS
Deus, qui populo tuo im eremo, contra Moysen et Aaronem pertinaciter rebellanti,
pestem iratus immisisti: et ia tempore regis David, septuaginta millia
hominum peste destruxisti, sed misericordiæ tuæ recordatus
conservasti reliquos: Miserere nobis miseris peccatoribus, nunc morbis
et gravi mortalitate afflictis: et sicut tunc temporis propitiatus, Angelo
vastatori castigationem omittere jussisti, ita nunc quoque a nobis hanc
gravem pestem amovere digneris Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen. |
In the Time of any common Plague or Sickness |
In Quatuor Termporibus, pro iis qui in Sacros Ordines promovendi sunt, quotidie dicenda. OMNIPOTENS Deus, Pater noster colestis, Ecclesiam universalem, quam tibi Filii tui dilectissimi pretioso sanguine acquisivisti, respice propitius; et hoc tempore famulorum tuorum Episcoporum, gregis tui Pastorum, mentes ita dirige et guberna, ut manus temere nemini imponant, sed fideliter et sapienter idoneos eligant, qui tibi in sacro Ecclesiæ ministerio serviant. Et iis qui ad quodvis munus sacrum ordinati fuerint, gratiam tuam et benedictionem colestem tribue: ut tam vivendo quam docendo gloriam tuam prædicent, et saluti omnium prospiciant. Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen. Sive hæc. OMNIPOTENS
Deus. omnium bonorum dator, qui divina providentia tua varios Ordines
in Ecclesia constituisti; Da gratiam tuam, supplices quæsumus, iis
omnibus qui ad quodvis in eadem officium sive administrationem sunt vocandi:
et eos doctrinæ tuæ veritate ita adimple, et vitæ innocentia
adorna, ut in conspectu tuo fideliter ministrent, ad magni tui Nominis
gloriam, et ad profectum sanctæ Ecclesiæ tuæ. Per Jesum
Christum Dominum nostrum. Amen. |
In the Ember Weeks, to be said every day, for those that are to be admitted to Holy Orders |
Oratio quæ curvis præcidentium apponi potest. DEUS
cui proprium est misereri semper et parcere, suscipe deprecationem nostrarn;
ut quos delictorum catena constringit, miseratio tuæ pietatis absolvat.
Ad honorem Jesu Christi, Mediatoris nostri et Advocati. Amen. |
A Prayer that may be said after any of the former. |
Pro summa curia Parliamenti, durante Sessione. DEUS
clementissime, supplices te rogamus cum pro hoc regno universo, tum maxime
pro summa curia Parliamenti, sub Rege nostro pio et clementi jam congregata:
Ut omnes eorum deliberationes dirigere et prosperare digneris, ad gloriæ
tuæ incrementum, ad Ecclesiæ profectum, et ad Regis nostræ
regnique ejus salutem, decus, atque commodnm; quo omnibus eorum opera
bene compositis fuadatis, et stabilitis, pax et felicitas, veritas et
justitia, religio et pietas, nobis posterique confirmentur. Hæc
et cætera ipsis, nobis, et universæ Ecclesiæ tuæ
necessaria, supplices postulamus in Nomine Mediatoris nostri Jesu Christi,
beatissirni Domini et Salvatoris. Amen. |
A Prayer for the High Court of Parliament, to be read during their Session. |
Oratio pro omnibus hominibus cujuscunque contitionis, tunc dicenda cum Litania non recitanda est. DEUS, humani generis Creator et Conservator, supplices te rogamus pro omnibus horninibus cujuscunque conditionis, ut iis vias tuas, et omnibus gentibus salutare tuum, ostendere digneris. Et præcipue pro bono statu Ecclesiæ Catholicæ; quam bono Spiritu tuo, quæsumus, ita dirigas et gubernes, ut omnes qui se Christianos profitentur, in viam veritatis ducti, in unitate spiritus, in vinculo pacis, et in justitia vitæ fidem teneant. Postremo paternæ bonitati tuæ omnes illos commendamus qui quovis modo, in mente, corpore, aut rebos, anguntur aut laborant; [* eos præsertim pro quibus orationes nostræ poscuntur,] ut eos, prout variæ eorum requirunt necessitates, consolari et relevare digneris, et fortitudinem in patiendo, et felicem e pressuris exitum concedens. Quod propter Jesum Christum te rogamus. Amen.
|
A Prayer for all Conditions of Men, to be used at such time when the Litany is not appointed to be said. |
Gratiarum Actiones Gratiarum Actio generalis OMNIPOTENS
Deus, Pater omnium misericordiarum, nos imdigni famuli tui humillime et
ex animo tibi gratias agimus pro omni bonitate tua et benignitate erga
nos et omnes homines: [*eos
præcipue qui jam volunt tibi confiteri et gratias agere pro miseriricordia
tua nuper in se collata.] Benedicimus tibi pro creatione et conservatione
nostra et omnibus hujusce vitæ bonis; sed maxime pro amore tuo inæstimabili,
quo mundum per Dominum nostrum Jesum Christum redemisti; insuper pro gratiæ
instrumentis et spe gloriæ. Quæ omnia beneficia tua da nobis
ita, ut justum est, sentire, ut cordibus vere gratis, laudem tuam non
loquendo tantum, sed vivendo annuntiemus; dum servitio tuo penitus devoti,
coram te in sanctitate et justitia omnibus diebus vitæ nostræ
ambulemus. Per Jesum Christum Dominum nostrum, cui tecum, in unitate Spiritus
Sancti, sit omnis honor et gloria, per omnia sæcula sæculorum.
Amen. |
Thanksgivings A General Thanksgiving |
Pro Pluvia. DEUS,
Pater noster cœolestis, qui benigna providentia tua imbrem rnatutinum
et serotinum in terram facis descendere, quo fructuis servituti hominum
proferat : Gratias agimus tibi, quia in extrema nostra necessitate hæreditatem
tuam tandem pluvia lætifacare, et infirmatam perficere dignatus
es, ad magnum famalorum tuorum indignorum solatium, et ad gloriam sancti
Nominis tui; per misericordias tuas in Jesu Christo Domino nostro. Amen. |
For Rain |
Pro Aeris serenitate. DOMINE
Deus, qui nos nuper plaga immodicorum imbrium juste humiliasti, et pro
beniguitate tuo cœoli opportuna serenitate refecisti; Nomen tuum
sanctum pro hac misericordia tua laudamus et glorificamus, et in generationem
et generationem beniguitatem tuam annuntiabimus; per Jesum Christum Dominum
nostrum. Amen. |
For fair Weather |
Pro Copia rerum. PATER
misericors, qui devotas Ecclesiæ supplicationes benignus exaudivisti
et caritatem et inopiam quæ nos opprimebant, in vilitatem et copiam
convertisti: Pro hac tua singulari beneficentia gratias agimus, rogantes
ut nobis clementiam tuam continues, per quam terra nostra det fructum
suum, ad gloriam tuam et solatium nostrum. Per Jesum Christum Dominum
nostrum. Amen. |
For Plenty |
Pro Pace, et liberatione ab inimicis. OMNIPOTENS
Dens, qui famulis tuis turris es fortitudinis a facie inimicorum: Laudem
et gratias tibi referimus, qui a magnis illis et manifestis. quæ
nos circumdabant, periculis nos dignatus es liberare; et tuæ soli
bonitati ascribimus, quod non dati sumus eis in captionem; rogantes te
ut nobis hanc tuam continues misericordiam; quo omnes homines te sciant
nostrum esse Salvatorem et potentem Liberatorem. Per Jesum Christum Dominum
nostrum. Amen. |
For Peace & Deliverance from our Enemies |
Pro Pace publica domi restituta. ÆTERNE
Dens, Pater noster cœlestis, qui solus inhabitare facis unius moris
in domo, et populi indomiti violentiam reprimis: Benedicimus Nomini sancto
tuo, quod tumultus seditiosos nuper apud nos concitatos dignatus es sedare:
te suppliciter rogantes ut gratiam nobis omnibus concedas qua posthac
mandatis tuis sanctis obedire valeamus, et quietam et tranquillam vitam
agentes in omni pietate et castitate, sacrificium laudis et gratiarum,
pro his misericordiis tuis, tibi jugiter offeramus. Per Jesum Christum
Dominum nostrum. Amen. |
For restoring Public Peace at Home |
Pro liberatione le Peste vel de alio morbo communi. DOMINE Dens, qui nos terribili pœna nuper visitans, propter peccata vulnerasti, propter prævaricationes consumpsisti; et nunc in medio judicii misericordiæ recordatus, e faucibus montis animas nostras redemisti : Paternæ pietati tuæ nosmetipsos, animas et corpora nostra, a te liberata, hostiam viventem exhibemus, et in Ecclesia tua misericordiam tuam semper laudamus et extollimus. Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen. Sive hæc. CORAM te, Pater misericors, supplices agnoscimus quod omnes pœnæ in lege tua denuntiatæ in nos, propter multiplicia peccata et duritiam cordis, mento incidere potuissent : Sed tamen quia pro benignitate tua, ponitentiam nostram imperfectam et indignam respiciens, morbi contagionem, qua nuper laboravimus, amovere, et vocem exultationis et salutis in nostris tabernaculis restituere dignatus es; Divinæ Majestati tuæ sacrificium laudis et gratiarum offerimus, et Nomen tuum gloriosum pro tam benigna providentia laudamus et extollimus; Per Jesum Christum Dominum nostrum. Amen. |
For Deliverance from the Plague, or other common Sickness |
Return to the 1662 Book of Common Prayer in Latin
Web author: Charles Wohlers | U. S. • England • Scotland • Wales • Canada • World |